Olga Kluchnikov
Traducteur - interprète
russe - anglais - français
Tél. fixe : +33 (0)1 47.09.63.18
Mobile : +33 (0)6.50.12.52.12
Courriel :
olga@inter-translator.com

 

Attachement aux principes de qualité, flexibilité ; connaissance des réalités russes, post-soviétiques et françaises. Séjours (études, activités professionnelles) en Russie et au Royaume-Uni.
Pour toute question professionnelle, n’hésitez pas à me joindre au 06.50.12.52.12.
Si vous souhaitez recevoir un devis, vous pouvez également envoyer un message à l'adresse suivante : olga@inter-translator.com

 

 

FORMATION

 

1999-2000

University of Westminster (Londres) - Master of Arts in Conference Interpreting Techniques (with merit). Diplôme d'interprète de conférence, combinaison linguistique : russe, français, anglais.

1998-1999

D.E.S.S. Négociation Commerciale Internationale - Paris III

1991-1995

Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction, Université Catholique (Paris) : diplôme de traducteur, qualification d'interprète de liaison français <> anglais

1992-1993

Heriot-Watt University, Édimbourg, Royaume-Uni (traduction et interprétation russe <> anglais)

1988-1991

Université Linguistique de Moscou, Faculté de Traduction et d'Interprétation (cycle d'années universitaires avec succès)

 

LANGUES : russe, français, anglais

 

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE 

 

2000-2011

Missions de traduction et d’interprétation (consécutive, simultanée, liaison) : négociations, consultations, conférences, séminaires, interviews. Domaines techniques, juridique, scientifique, économique, financier et commercial : équipements industriels et médicaux, extraction de gaz et de pétrole, secteur énergétique, aviation, automobile, robotique ; gouvernement d'entreprise, ressources humaines, publicité, produits alimentaires / culinaires, confection / mode, produits de luxe. Traductions à l’UNESCO (divers : culture, éducation, assurances).

1998

UNESCO : Traduction français - anglais (CDD). Rédaction de pages Web de l’organisation.

1996-1999

Traduction et Interprétation : presse économique, interviews (Channel Four – October Films, Royaume-Uni). Expositions commerciales et industrielles. Consultations juridiques et techniques (cabinets d'avocats). Négociations. contractuelles (SEITA, Compagnie Générale des Eaux/Groupe Vivendi…). Échanges scientifiques (Académie des Sciences de Russie/Maison des Sciences de l'Homme : Économie, Sciences Sociales, Transports et Urbanisme).

1995

Stage d'interprétation - Formation de 6 mois à l'UNESCO (Hydrologie, Environnement/Biosphère, Patrimoine culturel, Monde du Travail).

1994

Stage professionnel - International Social Science Council (O.N.G.). Secrétariat, Traduction, Comptes Rendus.

 

DIVERS

 

1988

Diplôme de dactylographie et secrétariat russe. Maîtrise des outils informatiques et de la recherche d’information.

Quelques exemples de clients : Areva, BiA, Bitzer France, Bouygues Bâtiment International, CEESO (centre ostéopathique), Centramet, Flovika Int., Gazprom, Hogan & Hartson, Kaizen Institute, Korloff, LVA (Londres), Materna, Radio France, UNESCO, Ungaro, Vivendi ; EMI Classics, Channel Four (Londres), CINECIM et autres. Agences : Activaction, A.C.I., Atelier du Voyage, Aztec Traduction, Barbier Traductions, Communications Européennes, Langues Assistance, Text Appeal. « Clients indirects » : EuroDisney, Le Crillon, Renault, Rosneft, Sanofi, SAFRAN, Ungaro, Smalto…

 

 

 

猼牣灩⁴祴数∽整瑸樯癡獡牣灩≴ਾ⼯ℼ䍛䅄䅔ਜ਼慶⁲獧摟渽睥䐠瑡ⱥ潄㵗獧摟朮瑥慄⡹㬩獧摟献瑥慄整木彳⹤敧䑴瑡⡥⴩䐨坯㘫┩⬷⤳਻慶⁲獭朽彳⹤慶畬佥⡦㬩獧摟献瑥潍瑮⡨⤰朻彳⹤敳䑴瑡⡥⤴਻慶⁲獧牟⠽慍桴爮畯摮⠨獭札彳⹤慶畬佥⡦⤩㘯㐰䔸⤵ㄫ⨩獧摟朮瑥畆汬教牡⤨਻慶⁲獧灟㴠⠠∨瑨灴㩳•㴽搠捯浵湥⹴潬慣楴湯瀮潲潴潣⥬㼠∠瑨灴㩳⼯•›栢瑴㩰⼯⤢਻潤畣敭瑮眮楲整用敮捳灡⡥┢䌳捳楲瑰猠捲✽•‫獧灟⬠∠⹳獧慴⹴牯湡敧昮⽲楬⽢獧樮㽳⬢獧牟∫‧祴数✽整瑸樯癡獡牣灩❴㌥╅䌳猯牣灩╴䔳⤢㬩⼊崯㹝㰊猯牣灩㹴㰊捳楲瑰琠灹㵥琢硥⽴慪慶捳楲瑰㸢⼊㰯嬡䑃呁孁椊⁦琨灹潥⁦束瑳瑡℠‽產摮晥湩摥⤢张獧慴⹴畡楤湥散✨Ⱗ挧湯楦浲ⵥ潶汩⹡敮❴㬩⼊崯㹝㰊猯牣灩㹴ਊ